 | Menopause Relief Ménopause secours |
|
Breast Enlargement Program Flat To Fab Breast élargissement program plat à Fab "I was very skeptical about natural breast enlargement - but I thought I would give it a try, at least to prove to myself that it would not work. When I started out, April 2001, I was a very saggy, small 32B. As luck would have it, I found the right routine for me, right off the bat. After 3 months I was up to a full C/small D size." PB, Florida "J'ai été très sceptique quant à l'élargissement naturel du sein - mais j'ai pensé faire un essai, au moins pour prouver à moi-même que cela ne fonctionnerait pas. Quand j'ai commencé, en avril 2001, j'ai été très saggy, petit 32B. Comme par hasard, j'ai trouvé le droit de routine pour moi, dès le départ. Après 3 mois, j'ai été à un C / D petite taille. "PB, Floride
Author: Cathy Taylor Auteur: Cathy Taylor
Article source: http://www.livingnow.info/ . Article source: http://www.livingnow.info/. Used with author's permission. Utilisé avec la permission de l'auteur. Menopause relief is possible through self care. La ménopause est possible de secours par le biais de l'auto de soins. Western doctors treat women in menopause like they have a disease. Western médecins traitent les femmes en ménopause comme ils ont une maladie. In truth, menopause is a transitional imbalance, a change that can be comforted with some study and experimentation. En vérité, la ménopause est un déséquilibre transitoire, un changement qui peut être réconfortés avec certains étude et d'expérimentation. Peri-menopausal woman report experiencing symptoms including hot flashes, anger, urinary tract infections, irritability, hyperacidity, skin breakouts (acne), rashes, low sex drive, mood swings, and more. Péri-ménopause femme rapport des symptômes, y compris les bouffées de chaleur, de la colère, les infections des voies urinaires, de l'irritabilité, hyperacidité, éruptions de peau (acné), des éruptions cutanées, une faible libido, sautes d'humeur, et plus encore. If the sole cause of menopause is a loss of hormones, as is commonly believed in the west, then why do some women experience no symptoms at all during menopause while others can no relief from menopause? Si la seule cause de la ménopause est une perte d'hormones, comme il est généralement estimé à l'ouest, alors pourquoi certaines femmes ne sont pas d'expérience à tous les symptômes au cours de la ménopause, alors que d'autres ne peuvent secours de la ménopause? In the Ayurvedic tradition (medical practice of India), doctors report that if a woman reaching this stage already has an imbalance often caused by a diet of fast food, or eating foods with chemicals and preservatives causing an accumulation of digestive impurities, or if stress is a daily experience, she is likely to report more symptoms at this stage in life. Dans la tradition ayurvédique (médecine de l'Inde), les médecins signalent que si une femme arriver à cette étape a déjà un déséquilibre souvent causée par un régime de la restauration rapide, ou de manger des aliments avec des produits chimiques et de conservateurs provoquant une accumulation d'impuretés digestif, ou si le stress est une expérience quotidienne, elle est susceptible de rendre plus de symptômes à ce stade dans la vie. What are some of the things a woman can do to treat her most prevalent and disturbing symptoms? Quelles sont certaines des choses que une femme peut faire pour traiter le plus répandu et symptômes inquiétants? Diet is a good place to start. L'alimentation est un bon endroit pour commencer. If you have hot flashes and mood swings, avoid spicy foods such as chili, cayenne and black mustard seed, vinegar, salty and sour foods. Si vous avez des bouffées de chaleur et les sautes d'humeur, d'éviter les aliments épicés tels que le piment, le poivre de Cayenne et noir de graines de moutarde, le vinaigre, salé et aigre aliments. Instead, go for bitter, astringent and sweet foods including vegetables, rice, milk, wheat and pasta, fruit (especially pears and plums), and spices such as cinnamon, coriander, cardamom, fennel and cumin seed. Au lieu de cela, pour aller amers, astringents et les aliments sucrés, y compris légumes, du riz, du lait, du blé et des pâtes, des fruits (surtout les poires et les prunes) et des épices comme la cannelle, coriandre, cardamome, de fenouil et de cumin. If you are experiencing symptoms such as memory loss or vaginal dryness, eat cooked, warm foods that are low in fat. Si vous éprouvez des symptômes tels que perte de mémoire ou de la sécheresse vaginale, manger cuit, chaud les aliments qui sont faibles en gras. Include sweet, sour and salty with a breakfast of cooked apples, prunes and figs to cleanse the digestive system. Inclure sucré, acide et salé avec un petit-déjeuner cuit de pommes, pruneaux et figues à nettoyer le système digestif. Under all circumstances, avoid packaged, processed, frozen, and canned foods including leftovers. En toutes circonstances, d'éviter, emballés, transformés, congelés, en conserve et les aliments y compris les restes. Do eat organic when possible and foods that are cooked fresh on a daily basis. Ne mangez bio quand c'est possible et les aliments qui sont cuits frais sur une base quotidienne. The bulk of your diet should be whole grains, fresh fruit, vegetables and legumes. L'essentiel de votre alimentation devrait être des grains entiers, des fruits frais, des légumes et des légumineuses. Don't eat meat, cheese, yogurt and frozen deserts. Ne pas manger de la viande, du fromage, du yogourt et les déserts gelés. Don't skip meals and eat your main meal at noon, and if possible, try to take your meals at the same time each day so your body can count on the consistency. Ne sautez pas de repas et de manger votre repas principal à midi, et, si possible, essayer de prendre vos repas à la même heure chaque jour afin que votre corps peut compter sur la cohérence. Asians consume up to 6 servings of soy foods a day, and as a result, they report a significantly lower rate of menopausal discomfort. Asiatiques consommer jusqu'à 6 portions des aliments de soya par jour, et de ce fait, elles sont nettement plus bas taux de la ménopause inconfort. There are currently plenty of soy products on the market, but to consume the equivalent of 6 cups of soymilk (and its supplement called isoflavones) is difficult and some women find the taste of soy to be "chalky" and somewhat unpleasant. Il ya actuellement beaucoup de produits de soja sur le marché, mais à consommer l'équivalent de 6 tasses de lait de soja (et de son supplément appelé isoflavones) est difficile et certaines femmes trouvent le goût de soja pour être "crayeux" et quelque peu désagréable. There is, however, a source where you can select The #1 Doctor-Recommended Soy Protein Supplement for Menopause Relief Il est, toutefois, une source où vous pouvez sélectionner le no 1 des médecins-Recommandé supplément de protéines de soja pour la ménopause de secours Other things you can do to get menopause relief from its uncomfortable symptoms include mild, consistent exercise as well as other information for menopause relief on this page. Autres choses que vous pouvez faire pour obtenir la ménopause secours de mal à l'aise ses symptômes incluent une légère, en exercice ainsi que d'autres informations pour la ménopause de secours sur cette page. Do you have a personal menopause and/or andropause story that you could share to help others? Avez-vous un personnel ménopause et / ou de l'andropause, histoire que vous pourriez part pour aider les autres? If yes, please click here to send us your story. Si oui, s'il vous plaît cliquez ici pour nous envoyer votre histoire. Cathy Taylor is a marketing consultant with over 25 years experience. Cathy Taylor est un consultant en marketing avec plus de 25 ans d'expérience. She specializes in internet marketing, strategy and plan development, as well as management of communications and public relations programs for small business sectors. Elle se spécialise dans le marketing Internet, stratégie et un plan de développement, ainsi que la gestion des communications et des relations publiques programs pour les petites entreprises des secteurs. She can be reached at Creative Communications: creative-com@cox.net or by visiting http://www.everythingmenopause.com or http://www.internet-marketing-small-business.com Elle peut être contacté à Creative Communications: creative-com@cox.net ou en visitant http://www.everythingmenopause.com ou http://www.internet-marketing-small-business.com Tags:
|