 | Menopause Relief閉経救済 |
|
Breast Enlargement Program Flat To Fab 乳房肥大プログラムをフラットに工場 "I was very skeptical about natural breast enlargement - but I thought I would give it a try, at least to prove to myself that it would not work. When I started out, April 2001, I was a very saggy, small 32B. As luck would have it, I found the right routine for me, right off the bat. After 3 months I was up to a full C/small D size." PB, Floridaとても自然な胸の拡大については懐疑的"だった-けど、それは、少なくとも自分には仕事をしないと証明しようとすると思ったのです。私を始め、 2 001年4月、私は非常に垂れ下がった、小型3 2Bだった。として運、私は右の私にとっては、ためらわずにルーチンが見つかりましたがあると思います。私は、フルをC / Dサイズの小さなれた後3か月。 " PBは、フロリダ州
Author: Cathy Taylor 著者:キャシーテイラー
Article source: http://www.livingnow.info/ . 記事のソース: http://www.livingnow.info/ 。 Used with author's permission. 著者の許可を得て使用されます。 Menopause relief is possible through self care.閉経救援自己管理を可能です。 Western doctors treat women in menopause like they have a disease.同じように病気にかかっている欧米の医師更年期の女性を治療する。 In truth, menopause is a transitional imbalance, a change that can be comforted with some study and experimentation.実際には、閉経移行の不均衡は、いくつかの研究と実験を慰めすることができますが変更されています。 Peri-menopausal woman report experiencing symptoms including hot flashes, anger, urinary tract infections, irritability, hyperacidity, skin breakouts (acne), rashes, low sex drive, mood swings, and more.周囲の更年期の女性のレポートのホットフラッシュ、怒り、尿路感染症、神経過敏には、胃酸過多、皮膚吹き出物(にきび) 、発疹などの症状が発生し、低セックスドライブ、気分変動などがあります。 If the sole cause of menopause is a loss of hormones, as is commonly believed in the west, then why do some women experience no symptoms at all during menopause while others can no relief from menopause?更年期障害が発生した場合の唯一のホルモンの損失は、一般には、西に考えていますが、なぜ一部の女性は閉経して中にないことだが、他の現象が発生することができます更年期からの救済か? In the Ayurvedic tradition (medical practice of India), doctors report that if a woman reaching this stage already has an imbalance often caused by a diet of fast food, or eating foods with chemicals and preservatives causing an accumulation of digestive impurities, or if stress is a daily experience, she is likely to report more symptoms at this stage in life.インドのアーユルベーダの伝統(医療行為)で、医師の報告書は、女性の場合、この段階に達し、すでに不均衡にはファーストフード、食の食事療法による化学、食品防腐剤と消化器の不純物は、以上の蓄積を引き起こしている場合に発生応力、彼女は人生のこの段階でより多くの症状を報告する可能性がありますが、毎日経験している。 What are some of the things a woman can do to treat her most prevalent and disturbing symptoms?どのようないくつかの一人の女性が最も普及し、不穏な症状を治療するためにできることは、物事のですか? Diet is a good place to start.ダイエットを開始するには良い場所です。 If you have hot flashes and mood swings, avoid spicy foods such as chili, cayenne and black mustard seed, vinegar, salty and sour foods.ホット点滅する場合は、気分変動、チリ、とうがらしと黒のマスタードシード、酢、塩辛い、すっぱい食べ物などのスパイシーな食べ物を避けている。 Instead, go for bitter, astringent and sweet foods including vegetables, rice, milk, wheat and pasta, fruit (especially pears and plums), and spices such as cinnamon, coriander, cardamom, fennel and cumin seed.代わりに、野菜、コメ、牛乳、小麦、パスタなど、収れん苦味と甘い食べ物については、 (特に、梨、梅)果物に行くとスパイスシナモン、コリアンダー、カルダモン、フェンネル、クミン種子など。 If you are experiencing symptoms such as memory loss or vaginal dryness, eat cooked, warm foods that are low in fat.記憶喪失した場合や膣の乾燥などの料理を食べるの症状が発生しているし、温かい食べ物は、脂肪が少ないです。 Include sweet, sour and salty with a breakfast of cooked apples, prunes and figs to cleanse the digestive system.は、甘い、酸っぱい塩辛い調理りんご、プルーン、イチジクの朝食では、消化器系の汚れを含める。 Under all circumstances, avoid packaged, processed, frozen, and canned foods including leftovers.すべての状況下で、パッケージは、処理を凍結し、食べ残しなどの缶詰食品を避ける。 Do eat organic when possible and foods that are cooked fresh on a daily basis.を行う有機可能な場合とは、日常的に新鮮な調理済み食品を食べている。 The bulk of your diet should be whole grains, fresh fruit, vegetables and legumes.あなたの食事の大部分の穀物全体しなければならない、新鮮な果物、野菜、豆類。 Don't eat meat, cheese, yogurt and frozen deserts.肉、チーズ、ヨーグルト、冷凍砂漠を食べてはいけない。 Don't skip meals and eat your main meal at noon, and if possible, try to take your meals at the same time each day so your body can count on the consistency.食事を飛ばしてはいけないと正午にメインの食事を取る、可能であれば、毎日同じ時間には体の整合性を当てにすることができます食事を取るにしてください。 Asians consume up to 6 servings of soy foods a day, and as a result, they report a significantly lower rate of menopausal discomfort.アジア大豆食品の6種類は一日に摂取すると結果としては、更年期の不快感の低下率が有意に報告してください。 There are currently plenty of soy products on the market, but to consume the equivalent of 6 cups of soymilk (and its supplement called isoflavones) is difficult and some women find the taste of soy to be "chalky" and somewhat unpleasant. (およびその補完isoflavonesと呼ばれる)と難しい現在、多くの大豆製品の市場だが、豆乳の6カップに相当する消費にいくつかの女性が大豆の味を見つけることを"チョーク"とやや不快。 There is, however, a source where you can select The #1 Doctor-Recommended Soy Protein Supplement for Menopause Reliefしかし、ソース場所を選択することができます# 1ドクター-おすすめ大豆タンパクサプリメント更年期救済のためだ Other things you can do to get menopause relief from its uncomfortable symptoms include mild, consistent exercise as well as other information for menopause relief on this page.他にあなたができることから更年期の不快な症状を軽減するだけでなく、このページに閉経救済のためのその他の情報を軽度の、一貫した運動などがあります。 Do you have a personal menopause and/or andropause story that you could share to help others?あなたが個人的な閉経および/または男性更年期の話などを共有できることはありますか? If yes, please click here to send us your story.はい、ここをクリックしてくださいあなたの話に送付する場合。 Cathy Taylor is a marketing consultant with over 25 years experience.キャシーテイラー25年以上の経験を持つマーケティングコンサルタントです。 She specializes in internet marketing, strategy and plan development, as well as management of communications and public relations programs for small business sectors.彼女はインターネットマーケティング、戦略と計画の開発だけでなく、通信と中小企業部門の広報プログラムの管理を専門にする。 She can be reached at Creative Communications: creative-com@cox.net or by visiting http://www.everythingmenopause.com or http://www.internet-marketing-small-business.com彼女はクリエイティブ通信でアクセスすることができます: creative-com@cox.netまたはhttp://www.everythingmenopause.comまたは http://www.internet-marketing-small-business.comにアクセスして Tags:タグ:
|